A Few Reasons New Orleans is Still my Favorite American City

Last week I left Tallahassee, FL on a $9 Megabus to New Orleans, the city that put the ‘NOLA’ in ‘NOLA to Bogotá’. This makes my fourth visit to the Crescent City, and this time it was colder than it was in Holland, a few degrees below…

Backpacking the Hispanosphere: NOLA to Bogotá

When I left Holland this October, my intention was to travel a bit through the Balkans and London, go spend a month or so with family in Florida, and then by the end of December fly south to Colombia where I would teach English in…

A Year of Travel: 8 Highlights and 4 Reflections

I spent 2014 wrapping up my Master’s degree in the Netherlands and cramming in as much travel as possible. Between finishing my thesis and scraping together pennies out of my student budget, the first half of the year was a bit slow — my daily adventure…

Charleston, Gullah, and the Language of Hospitality

When I arrived in Charleston, I headed straight for some WiFi and a beer, so I lighted in The Kickin Chicken on historic King Street downtown. It was about 2 in the afternoon and I asked the waitress if it was too early to order a…

Scenes of America’s Friendliest City

This December I found myself in the middle of a two-month stay back home in Northeast Florida. I planned my travels this way so I could spend the holiday season with my family and some old friends, but after a few weeks my itchy feet…

The Multilingual Struggle is Real.

Spanglish autocorrect

The multilingual’s natural predator: autocorrect.

The cool folks at Transparent Language have given me one of my first guest posting opportunities in the world of language and travel blogging, and they published my post this morning! It’s called “10 Daily Struggles of Learning a Third Language and Beyond” and it’s about the way your brain, social life, and even cell phone go completely apeshit as you start juggling more languages in your head.

Meaghan, the Social Media Coordinator at Transparent Language, emailed me earlier this month because she had stumbled across Globalect and liked its take on language and travel (yay!). We kicked around some ideas and landed on this one, mainly because it’s super relevant to me at the moment. If you caught the Trilingual in Three Years series I just finished writing this week, you probably read that I’m working hard on trying to learn Spanish as quickly and awesomely as I did Dutch, and while my progress is muy bueno, it’s also the cause of a lot of dolor de la cabeza. Juggling words, sentence structures, idioms, and cultural notions is something I’ve only just gotten used to, so introducing a third language is a stimulating but challenging act of mental acrobatics that I’m still adjusting to.

Duolingo

All not-English languages are basically the same thing, right? I don’t see why I can’t use Dutch verbs in Spanish sentences, whatever.

You can read about and probably relate to prepositions making zero sense and spending at least ten minutes of every day convinced you’re having a stroke in my post at Transparent Language.

Trilingual in Three Years — Part Two: It Takes a Village

If you haven’t read it yet, check out the first post of this series on learning language like a baby. I spent almost 22 years of my life as a monolingual English speaker (even though I sat in a high school Spanish classroom for 4 of those…

The (International) Cocktail Party Effect in London

If someone were to kidnap and drop you blindfolded into the streets of London, you’d almost certainly have no idea where the hell you’d been smuggled away to. Perhaps you’ll hear a few instances of that same aristocratic British accent that every single wise old…